Olen suomalainen, Saksassa vuodesta 2006 asti asunut korkeakoulutettu tulkki ja kääntäjä. Teen freelancetulkkina töitä muun muassa EU-toimielimille (komissio, parlamentti, neuvosto ja tuomioistuin) sekä kansainvälisille yrityksille ja saksalaisille ja suomalaisille viranomaisille. Tarjoan lisäksi ammattitaitoisia käännöksiä ja toimin Saksan tuomioistuinten vahvistamana virallisena tulkkina. Olen jäsen sekä Saksan konferenssitulkkien liitossa (VKD im BDÜ e.V.) että Saksan tulkkien ja kääntäjien liitossa (Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V.).
Kokemus:
01/2010 alkaen | EU-toimielinten freelancekonferenssitulkki (Euroopan komissio, Euroopan unionin neuvosto, Euroopan parlamentti ja Euroopan unionin tuomioistuin) |
11/2009 alkaen | Freelancekonferenssitulkki ja -kääntäjä |
Koulutus:
11/2009 | Konferenssitulkkien erikoistumiskoulutus “European Masters in Conference Interpreting“, Turun yliopisto
Simultaani- ja konsekutiivitulkkaus kieliyhdistelmällä suomi-saksa, saksa-suomi, englanti-suomi ja ranska-suomi. |
02/2009 | Master of Arts, Sprache/Kultur/Translation, Johannes Gutenberg-Universität Mainz, Fachbereich Angewandte Sprach- und Kulturwissenschaft Germersheim
Pääaine: Saksan kielen kääntäminen (Interkulturelle Germanistik) |
06/2006 | Humanististen tieteiden kandidaatti, Turun yliopisto.
Pääaine: Saksan kielen kääntäminen |
Tunnustukset:
01/2010 | Freundeskreis FASK Germersheim-yhdistyksen ensimmäinen palkinto parhaasta M.A. Sprache/Kultur/Translation-tutkinnosta vuonna 2009 |
11/2009 | Tutkintolautakunnan erityismaininta erinomaisesta suorituksesta konferenssitulkkien erikoistumiskoulutuksen loppukokeessa |
10/2009 | Euroopan komission tulkkauksen pääosaston stipendi konferenssitulkkien erikoistumiskoulutuksen suorittamiseen Turun yliopistossa |
10/2006 – 02/2009 | DAAD-stipendi M.A.-tutkinnon suorittamiseen Saksassa |